Interprétation
Notre équipe est aussi bien formée de traducteurs que d'interprètes. Certains d'entre eux possèdent même les deux compétences.
En réalité, l'interprétation ne diffère de la traduction que par son canal d'expression: le premier est oral, le second est écrit. Pour autant, les deux cherchent à demeurer fidèles au contenu original tout en évitant la littéralité.
Nous sommes la voix de
Le défi de l’interprète pourrait se résumer de la manière suivante: se faire entendre le plus possible et se faire voir le moins possible. En d'autres termes, communiquer en passant inaperçu.
On peut donc dire que nous sommes la voix des nombreuses personnes qui ont fait confiance à notre travail pour comprendre et se faire comprendre dans une autre langue.
Parmi celles-ci on retrouve des personnalités de la littérature, du cinéma, de la philosophie, de la politique, de la science...En voici quelques-unes:
Vous auriez aimé écouter en direct certaines de ces personnalités?
N’hésitez pas ! Consultez notre actualité en visitant notre rubrique
L’actualité de Carma.